The coward wretch whose hand and heart Can bear to torture aught below, Is ever first to quail and start From the slightest pain or equal foe.

  • -- Bertrand Russell 罗素

一个懦夫可怜虫,他的手和心都能忍受下面的任何折磨,他总是第一个畏缩,从最轻微的痛苦或同等的敌人开始。

相关名言

I suppose what's happened recently has confirmed suspicions I voiced in the book, and I think made clearer some of those things that I point out. For instance I have a section of the book where I talk about the possibility of torture.

我想最近发生的事情已经证实了我在书中所表达的怀疑,我认为我所指出的一些事情已经更清楚了。例如,我在书中有一部分谈到了酷刑的可能性。

Where’er I roam, whatever realms to see, My heart untravelled fondly turns to thee; Still to my brother turns with ceaseless pain, And drags at each remove a lengthening chain.

无论我走到哪里,无论我看到什么境界,我的心都对你无限眷恋;我的哥哥仍然不停地痛苦地转过身来,拖着每一根加长的链子。

Coward: One who, in a perilous emergency, thinks with his legs.

科沃德:在危急时刻用双腿思考的人。

None but a coward dares to boast that he has never known fear.

只有懦夫才敢夸口说他从来不知道恐惧。

Don't listen to your heart it's a bad judge of character

不要听你的心声——这是对性格的不好判断

Think nothing done while aught remains to do.

一有事情要做,就什么也不想做。