I've watched my duty, straight an' true, an' tried to do it well; Part of the time kept heaven in view, An' part steered clear of hell.

  • -- Will Carleton 威尔·卡尔顿

我守着我的职责,正直而真诚,努力把它做好;有一段时间可以看到天堂,也有一段时间可以避开地狱。

相关名言

I don't know what to do or where to turn in this taxation matter. Somewhere there must be a book that tells all about it, where I could go to straighten it out in my mind. But I don't know where the book is, and maybe I couldn't read it if I found it.

我不知道该怎么办,也不知道该把这件税收的事交给谁。一定有一本书能告诉我所有的事情,我可以在那里理清我的思绪。但是我不知道书在哪里,如果我找到了,也许我不能读它。

My observation is that whenever one person is found adequate to the discharge of a duty... it is worse executed by two persons, and scarcely done at all if three or more are employed therein.

我的观察是,只要有一个人被发现能胜任某项工作,……两个人做的效果更差,如果三个或更多的人同时做的话,效果就更差了。

A clear cold morning with high wind: we caught in a trap a large gray wolf, and last night obtained in the same way a fox who had for some time infested the neighbourhood of the fort.

一个清冷的早晨,风刮得很大。我们上了一个陷阱,捉到了一只大灰狼。

I'll dabble here and there in different forms of the art, but the label has me locked down like a slave so, of course, I'll be doing albums during this time.

我将在不同的艺术形式中涉猎,但是唱片公司把我像奴隶一样锁住了,所以,当然,我在这段时间里会做专辑。

Some days it is a heroic act just to refuse the paralysis of fear and straighten up and step into another day.

有时候,拒绝恐惧的麻痹,挺直腰杆,迎接新的一天,这是一种英勇的行为。

I think if someone gets kicked in the face it is their fault - they watched the foot come towards their face.

我认为如果有人的脸被踢了,那是他们的错——他们看着脚朝自己的脸过来。

My memory is too clear; too sharp; things should wear at the edges, and what is unresolved should soften.

我的记忆太清晰;太锋利;事情应该在边缘磨损,未解决的事情应该软化。

When will our consciences grow so tender that we will act to prevent human misery rather than avenge it?

什么时候,我们的良心会变得如此温柔,以至于我们会采取行动,阻止人类的苦难,而不是为之复仇?

As far as the charge against me is concerned I have a clear conscience.

就对我的指控而言,我问心无愧。

The funny thing is that I had never actually watched TV.

有趣的是我从来没有真正看过电视。