Man is, properly speaking, based upon hope, he has no other possession but hope; this world of his is emphatically the place of hope.

  • -- Thomas Carlyle 托马斯·卡莱尔

恰当地说,人是基于希望的,除了希望,他别无所有;他的这个世界充满了希望。

相关名言

There are two types of people in this world, those that have a story about what they should have done with their life, and those that act on their dreams to make them come true. Which category do you want to fall into?

世界上有两种人,一种人对自己的人生应该做些什么有自己的故事,另一种人对自己的梦想采取行动,使之成为现实。你想归入哪一类?

The pretended physical philosophy of modern days strips Man of all his moral attributes, or holds them of no account in the estimate of his origin and place in the created world.

现代的假物理哲学剥夺了人的一切道德属性,或者在估计他的起源和在被创造的世界中的地位时不考虑这些属性。

To say that a thing has never yet been done among men is to erect a barrier stronger than reason, stronger than discussion.

说人类之间还没有做过一件事,这就等于竖起了一道比理性更强大、比讨论更强大的屏障。

Sense shines with a double luster when it is set in humility. An able yet humble man is a jewel worth a kingdom.

如果你的理智是谦逊的,它就会焕发出双倍的光彩。一个能干而谦虚的人是一颗宝石,价值连城。

Indeed, whenever a new idea is developed, as for example ballooning, warfare immediately takes possession.

的确,每当一种新思想出现时,例如气球,战争就会立即占据上风。

It's been a long hard ride, got a ways to go, but this is still the place that we all call home.

这是一段漫长而艰难的旅程,还有很长的路要走,但这里仍然是我们都称之为家的地方。

Reason enables us to get around in the world of ideas, but cannot prescribe our thoughts.

理智使我们能够在思想的世界里漫游,却不能规定我们的思想。

Possession without obligation to the object possessed approaches felicity.

对拥有的对象不负有义务的占有接近幸福。

I hope that my family will continue in another thousand years.

我希望我的家庭再延续一千年。

All for one and one for all.

我为人人,人人为我。