The person whose doors I enter with most pleasure, and quit with most regret, never did me the smallest favor.

  • -- William Hazlitt 威廉·哈兹里特

我带着最大的快乐走进他的家门,又带着最大的遗憾离开,他从来没有帮过我一个小小的忙。

相关名言

I hope that posterity will judge me kindly, not only as to the things which I have explained, but also to those which I have intentionally omitted so as to leave to others the pleasure of discovery.

我希望后代对我的评价是仁慈的,不仅对我所解释的事情,而且对那些我故意省略的事情,以便留给别人去发现的乐趣。

A scientist worthy of his name, about all a mathematician, experiences in his work the same impression as an artist; his pleasure is as great and of the same nature.

一位名副其实的科学家,差不多都是数学家,在他的作品中体验到了与艺术家相同的感受;他的快乐是一样的伟大和相同的性质。

Success favors the flexible you must be able to stretch that extra mile and be malleable in your ways know this and you will make it.

成功总是青睐那些灵活的人你必须能够把那额外的一英里伸展开来,并且以你自己的方式变得有延展性知道这一点,你就会成功。

Footfalls echo in the memory down the passage which we did not take, towards the door we never opened.

脚步声在记忆中回响,穿过我们没有走过的过道,走向我们从未打开过的门。

Regret is an appalling waste of energy; you can't build on it; it is only good for wallowing in.

后悔是一种可怕的精力浪费;你不能依赖它;它只适合沉迷其中。

That is the Roman way: to give favors to the favorites.

这是罗马人的方式:给喜欢的人帮忙。