We are not human beings having a spiritual experience. We are spiritual beings having a human experience.

  • -- Pierre Teilhard de Chardin 德日进

我们不是有灵性体验的人类。我们是有人类经验的灵性存在。

相关名言

That all who have ever been born men from the beginning of creation, and are deceased, are either in heaven or in hell, follows from those things which have been said and shown in the preceding article, namely, that Heaven and Hell are from the human race.

凡从创世以来,生为人,死为死的,不是在天上,就是在地狱,这都是从上面所说的,所表明的事来的,也就是说,天堂和地狱都是从人来的。

For the spiritual sense of the Word treats everywhere of the spiritual world, that is, of the state of the church in the heavens, as well as in the earth; hence the Word is spiritual and Divine.

因为这道的属灵意义,是遍察属灵的世界,就是天上地下教会的状况;因此,这个词是属灵的和神圣的。

Whose rights will we acknowledge? Whose human dignity will we respect? For whose well-being will we, as a people, assume responsibility?

我们将承认谁的权利?我们将尊重谁的人格尊严?作为一个民族,我们将为谁的福祉承担责任?

You have to grow from the inside out. None can teach you, none can make you spiritual. There is no other teacher but your own soul.

你必须从内到外成长。没有人能教你,没有人能使你有灵性。没有别的老师,只有你自己的灵魂。