Heaven is so far of the Mind That were the Mind dissolved— The Site—of it—by Architect Could not again be proved— 'Tis vast—as our Capacity— As fair—as our idea— To Him of adequate desire No further 'tis, than Here—

  • -- Emily Dickinson 狄金森

心有多远,天就有多远 那是心灵的溶解 由建筑师设计的场地 不能再被证明—— 这是广大的-作为我们的能力- 和我们的想法一样公平 给他足够的渴望 没有比这儿更远的地方了

相关名言

My life closed twice before its close; It yet remains to see If Immortality unveil A third event to me, So huge, so hopeless to conceive, As these that twice befell. Parting is all we know of heaven, And all we need of hell.

我的生命在结束之前已经关闭了两次; 这还有待观察 如果永生公布 第三件事, 如此巨大,如此难以想象, 就像这两次一样。 离别是我们对天堂的全部认知, 我们只需要地狱。

Immortality: A toy which people cry for, And on their knees apply for, Dispute, contend and lie for, And if allowed Would be right proud Eternally to die for.

不朽:一个人们为之哭泣,为之跪拜,为之争辩,为之争辩,为之说谎的玩具,如果允许的话,它将是值得永远为之骄傲的东西。

The frontier between hell and heaven is only the difference between two ways of looking at things.

地狱和天堂的边界只是看待事物的两种方式的不同。

What we accept as reality is primarily a construction of our imagination.

我们接受的现实主要是我们想象力的建构。

When I die, I hope to go to Heaven, whatever the Hell that is.

当我死后,我希望去天堂,不管那是什么地狱。

Live out of your imagination, not your history.

活出你的想象,而不是你的历史。