Nature seems at each man's birth to have marked out the bounds of his virtues and vices, and to have determined how good or how wicked that man shall be capable of being.

  • -- Francois VI, Duc De La Rochefoucauld 弗朗索瓦六世,罗切福科公爵

自然似乎在每个人的出生时就已经划定了他的美德和罪恶的界限,并决定了这个人能有多好或有多坏。

相关名言

One should judge a man mainly from his depravities. Virtues can be faked. Depravities are real.

人们应该主要从一个人的堕落来判断他。美德是可以伪造的。堕落是真实的。

My first plan of escape having failed, I now determined upon another.

我的第一个逃跑计划失败了,现在我决定另一个。