Moving between the legs of tables and of chairs, rising or falling, grasping at kisses and toys, advancing boldly, sudden to take alarm, retreating to the corner of arm and knee, eager to be reassured, taking pleasure in the fragrant brilliance of the Christmas tree

  • -- Frank Howard Clark 弗兰克·霍华德·克拉克

在桌子和椅子的两腿之间移动,上升或下降,抓住亲吻和玩具,大胆地向前走,突然警觉起来,退到手臂和膝盖的角落,渴望得到安慰,享受着圣诞树的芳香和光辉

相关名言

Without a trace of irony I can say I have been blessed with brilliant enemies. I owe them a great debt, because they redoubled my energies and drove me in new directions.

我可以毫不讽刺地说,我有许多杰出的敌人。我欠他们一个很大的债,因为他们使我加倍努力,把我推向新的方向。

I am now quite cured of seeking pleasure in society, be it country or town. A sensible man ought to find sufficient company in himself.

我现在已经完全改掉了喜欢社交的毛病,不管是在乡下还是在城里。一个明智的人应该在自己身上找到足够的同伴。

I'm tired of love; I'm still more tired of rhyme; but money gives me pleasure all the time.

我厌倦了爱;我更厌倦押韵;但是钱总是给我带来快乐。