Mysterious love, uncertain treasure, hast thou more of pain or pleasure! Endless torments dwell about thee: Yet who would live, and live without thee!

  • -- Joseph Addison 约瑟夫·艾迪生

神秘的爱,不确定的宝藏,你有更多的痛苦或快乐!有无穷无尽的痛苦围绕着你;然而,没有你,谁还会活着!

相关名言

And I pray thee, loving Jesus, that as Thou hast graciously given me to drink in with delight the words of Thy knowledge, so Thou wouldst mercifully grant me to attain one day to Thee, the fountain of all wisdom and to appear forever before Thy face.

我爱耶稣,求你既施恩给我,使我乐意领受你知识的言语,也施恩给我,叫我有一天得着你一切智慧的泉源,永远显现在你面前。

It is, finally, a word is untimely in three different senses, and bearing it as one's treasure will not win one anyone's favours; one rather risks finding oneself outside everyone's camp... Beauty is the word that shall be our first.

最后,从三种不同的意义上讲,一个词是不合时宜的,把它当作自己的宝贝是不会赢得任何人好感的;一个人宁愿冒险发现自己置身于所有人的阵营之外……美是我们的第一语言。

Perhaps the greatest reading pleasure has an element of self-annihilation. To be so engrossed that you barely know you exist.

也许最大的阅读乐趣有自我毁灭的成分。如此全神贯注以至于你几乎不知道自己的存在。

The person whose doors I enter with most pleasure, and quit with most regret, never did me the smallest favor.

我带着最大的快乐走进他的家门,又带着最大的遗憾离开,他从来没有帮过我一个小小的忙。

There is darkness in light, there is pain in joy, and there are thorns on the rose.

光明中有黑暗,欢乐中有痛苦,玫瑰上有刺。

Our Father and Our God, unto thee, O Lord we lift our souls.

我们的父,我们的神阿,我们的心仰望你。

Where there is ruin, there is hope for a treasure.

哪里有毁灭,哪里就有希望得到宝藏。

Pain was good. If I hurt, it meant I wasn't dead.

疼痛是好的。如果我受伤了,那就意味着我没有死。