I didn't feel any remorse or sympathy if I injured a rival. I went over the top a few times but I never broke anyone's leg.

  • -- Peter Storey 彼得史多利

如果我伤害了对手,我不会感到任何悔恨或同情。我摔了几次,但从来没有摔断过任何人的腿。

相关名言

Young dancers are training at a very vulnerable time in their lives, through adolescence, and while they are trying to work out who they are as people, never mind as a dancer. So train the whole person, not just the dancer.

年轻的舞者们正处在人生中一个非常脆弱的时期,也就是青春期,他们在努力弄清自己是什么样的人,更别说是舞者了。所以要训练整个人,而不仅仅是舞者。

I guess what I'm really saying is something obvious - that there's a unique pride in watching a home team from rival turf, especially when we're not supposed to be any good.

我想我真正想说的是很明显的一件事——在主场观看来自对手地盘的球队比赛是一种独特的自豪,尤其是当我们不被看好的时候。

The Animals were a very separate and dissonant group at the time. We came from different backgrounds, different areas - we didn't even come from the same town, basically.

当时的动物是一个非常独立和不和谐的群体。我们来自不同的背景,不同的地区,基本上我们甚至不是来自同一个城镇。

A cricket ball broke my nose when I was a kid so I couldn't breath through it. Before I had it operated on I used to stand on stage with my mouth slightly open.

当我还是个孩子的时候,一个板球打破了我的鼻子,所以我不能通过它呼吸。在我动手术之前,我常常站在舞台上微微张着嘴。

Every institution not only carries within it the seeds of its own dissolution, but prepares the way for its most hated rival.

每个机构不仅在自身内部播下了解体的种子,而且还为其最痛恨的对手铺平了道路。

A nut is someone whose noose broke.

坚果是指套索断了的人。