After that I could never pass a dead man without stopping to gaze on his face, stripped by death of that earthly patina which masks the living soul. And I would ask, who were you? Where was your home? Who is mourning for you now?

  • -- Ernst Toller 托勒尔

从那以后,我每经过一个死人,总要停下来看看他的脸,他的脸已被死亡剥去了掩盖活人灵魂的世俗的古铜色。我会问,你是谁?你的家在哪里?现在谁在为你哀悼?

相关名言

My house is very serious. It's a lot of antiques, and the way I decided to liven it up is, I paired it very vibrant colors and - bugs... I think that they're pretty. And I think that they're fascinating and they're natural.

我的房子很严肃。里面有很多古董,我决定让它更有生气的方法是,我把它搭配成非常鲜艳的颜色和虫子……我觉得它们很漂亮。我认为它们很迷人,很自然。

Just before she died she asked, What is the answer? No answer came. She laughed and said, In that case, what is the question? Then she died.

就在她临死前,她问:“答案是什么?”没有答案了。她笑着说:“那样的话,问题是什么呢?”然后她死了。

We always think every other man's job is easier than our own. The better he does it, the easier it looks.

我们总是认为别人的工作比我们自己的容易。他做得越好,看起来就越容易。

Learn from yesterday, live for today, hope for tomorrow. The important thing is not to stop questioning.

借鉴昨天,活在今天,憧憬明天。重要的是不要停止质疑。

When a man has lost all happiness, he's not alive. Call him a breathing corpse.

当一个人失去了所有的幸福,他就不再活着。叫他有呼吸的尸体。

I'm very serious about acting.

我对演戏很认真。