Assure a man that he has a soul and then frighten him with old wives' tales as to what is to become of him afterward, and you have hooked a fish, a mental slave.

  • -- Theodore Dreiser 西奥多·德莱塞

向一个人保证他有灵魂,然后用老妇人的故事吓唬他,告诉他以后他会怎么样,你就钓上了一条鱼,一个精神上的奴隶。

相关名言

So, when I say 'match the hatch', if the fish are taking the nymph, and you're actually producing a replica of a flying insect, you'll catch fresh air.

所以,当我说“匹配舱门”时,如果鱼正在捕食若虫,而你正在制造一个飞行昆虫的复制品,你就会呼吸到新鲜的空气。

The important question is not, what will yield to man a few scattered pleasures, but what will render his life happy on the whole amount.

重要的问题不是,什么能使人获得一些分散的快乐,而是什么能使他的生活总体上幸福。

You take all the things that frighten you, and when you can get them to work for you all of sudden people are calling you a success.

你接受了所有让你害怕的东西,当你能让它们为你工作时,突然间人们都称你为成功者。

I never went into acting to be able to scare everybody. If I'd wanted to frighten people, I could have joined the C.I.A.

我演戏从来不是为了吓唬每个人。如果我想吓唬人,我可以加入中情局

If one has a good disposition, what other virtue is needed? If a man has fame, what is the value of other ornamentation?

如果一个人有良好的性格,还需要什么其他的美德?人若有名声,其馀的妆饰还有什么价值呢?

A loach can't emulate a goldfish. Because of my looks, the public support rating for us won't rise.

泥鳅不能模仿金鱼。因为我的长相,公众对我们的支持率不会上升。

Never take a wife till thou hast a house (and a fire) to put her in.

除非你有房子(和一堆火)让她住,否则永远不要娶妻。

Bachelors have consciences, married men have wives.

单身汉有良心,已婚男人有妻子。