In a way you can feel that the poet actually is looking over your shoulder, and you say to yourself, now, how would this go for him? Would this do or not?

  • -- Robert Fitzgerald 罗伯特·菲茨杰拉德

在某种程度上,你能感觉到诗人实际上是在看着你的肩膀,你对自己说,现在,这对他来说会怎样?这样行不行?

相关名言

The mare set off for home with the speed of a swallow, and going as smoothly and silently. I never had dreamed of such a motion, fluent and graceful, and ambient, soft as the breeze flitting over the flowers, but swift as the summer lightening.

母马以燕子的速度出发回家,走得又平稳又安静。我从来没有梦想过会有这样的动作,流畅而优雅,环境优雅,轻柔如微风拂过花朵,却如夏日的闪电般迅捷。

There are always some doubts when you do a new album though. You wonder whether you succeeded or not, especially when you waited as long as I did for this one - seven years. You're never really sure if it will be a nice record or not.

不过,当你发行新专辑时,总会有一些疑问。你想知道你是否成功了,尤其是当你像我一样等了整整七年。你永远无法确定这张唱片是否会很好。

When I was flying to Rome, we flew over London; I felt like bursting into tears. It's part of me, so I can't leave London behind for good.

当我飞往罗马时,我们飞越了伦敦;我真想哭。这是我的一部分,所以我不能永远离开伦敦。

I think that as soon as you think of yourself as a famous person or anything like that, you're objectifying yourself in some weird way.

我认为,一旦你认为自己是名人之类的人,你就在以某种奇怪的方式物化自己。