Essayists, like poets, are born and not made, and for one worth remembering, the world is confronted with a hundred not worth reading. Your true essayist is, in a literary sense, the friend of everybody.

  • -- William Ernest Henley 威廉姆·恩内斯特·亨里

散文家和诗人一样,是天生的而不是后天培养出来的。对于一个值得记住的人来说,这个世界面临着一百种不值得一读的东西。你真正的散文家,在文学意义上,是所有人的朋友。

相关名言

I don't know if younger poets read a lot of, you know, the poets - the established poets. There was a lot of pretty boring stuff to sort of put up with and to add to, to make something vital from.

我不知道年轻的诗人是否读了很多,你知道,著名的诗人。有很多很无聊的东西要忍受,要添加,要做一些重要的东西。

Love remembered and consecrated by grief belongs, more clearly than the happy intercourse of friends, to the eternal world; it has proved itself stronger than death.

因悲伤而被铭记并神圣化的爱,比朋友间的愉快交往更清楚地属于永恒的世界;它证明了自己比死亡更强大。

Remembering bred its own peculiar sorrow. It seemed so unfair: that time should render both sadness and happiness into a source of pain.

回忆孕育了它特有的悲哀。这似乎太不公平了:时间会把悲伤和快乐都变成痛苦的源泉。

Pound's crazy. All poets are. They have to be. You don't put a poet like Pound in the loony bin.

英镑的疯狂。所有的诗人都是。他们必须如此。你不会把庞德这样的诗人扔进疯人院。