As Congress continues to debate ways to address illegal immigration, we must remember the many hard-working legal immigrants that contribute so much to our nation's economy and culture.

  • -- Bob Filner 费尔纳

在国会继续就如何处理非法移民问题进行辩论之际,我们必须记住许多辛勤工作的合法移民,他们为我们国家的经济和文化做出了巨大贡献。

相关名言

I will come up with a project that will wipe out poverty in the Philippines in two years. I want to remove the people from economic crisis by using the Marcos wealth. Long after I'm gone, people will remember me for building them homes and roads and hospitals and giving them food.

我将提出一个项目,在两年内消除菲律宾的贫困。我想用马科斯的财富把人们从经济危机中解救出来。在我离开很久之后,人们会记得我为他们建造了房屋、道路和医院,并给他们提供了食物。

Many now born, by the time they are voters will compose part of a nation with a genius nowhere equaled, and with a vast territory upon which those energies and that genius can operate.

现在出生的许多人,到他们成为选民的时候,将成为这个国家的一部分,而这个国家的天才是其他任何地方都无法比拟的,而且这个国家拥有广阔的领土,可以让这些能量和天才发挥作用。

Though this nation has proudly thought of itself as an ethnic melting pot, in things racial we have always been and continue to be, in too many ways, essentially a nation of cowards.

尽管这个国家自豪地认为自己是一个民族大熔炉,但在种族问题上,我们在很多方面一直是并将继续是一个本质上由懦夫组成的国家。

I have always been aware that you have to get people listening before you can change their minds. Any artist's big fear is being ignored, so if you get debate, that's great.

我一直意识到,在你改变人们的想法之前,你必须让他们倾听。任何艺术家最大的恐惧都被忽视了,所以如果你有争议,那很好。

When every one of your arguments is characterized an attempt to bring back slavery or resegregate lunch counters, it's a little hard to have any sort of productive debate.

当你的每一个论点都带有试图恢复奴隶制或重新隔离午餐柜台的特征时,要进行任何富有成效的辩论都有点难。

Remember, the Congress doesn't get as many opportunities to make an impression with the public.

请记住,国会没有那么多的机会给公众留下印象。

Remember, faith is the harbinger of chaos.

记住,信仰是混乱的先兆。

Congress is not an ATM.

国会不是自动取款机。