Marriage resembles a pair of shears, so joined that they cannot be separated; often moving in opposite directions, yet always punishing anyone who comes between them.

  • -- Sydney Smith 史密斯

婚姻就像一把剪刀,连在一起却不能分开;经常朝相反的方向移动,却总是惩罚任何挡在他们中间的人。

相关名言

In marriage there are no manners to keep up, and beneath the wildest accusations no real criticism. Each is familiar with that ancient child in the other who may erupt again. We are not ridiculous to ourselves. We are ageless. That is the luxury of the wedding ring.

在婚姻生活中,没有礼貌可言,即使是最荒唐的指责也没有真正的批评。每个人都熟悉另一个可能再次爆发的远古孩子。我们对自己并不可笑。我们是永恒的。那是结婚戒指的奢侈品。

This contradiction lies here: they wish God, and they wish humanity. They persist in connecting two terms which, once separated, can come together again only to destroy each other.

矛盾就在这里:他们希望上帝,他们希望人类。它们坚持把两项联系起来,而这两项一旦分开,就会重新结合在一起,只会互相毁灭。

There's an element of tongue-in-cheek in every one of our songs. Walking off into the sunset, holding hands, and being married forever was not exactly a brand new idea.

我们的每首歌都有一种半开玩笑的成分。走到夕阳下,牵着手,永远结婚并不是一个全新的想法。

Trials are no longer about freeing the innocent, punishing the guilty, and making restitution to the injured. They have devolved into a contest over who will win.

审判不再是释放无辜的人,惩罚有罪的人,赔偿受伤的人。他们已演变成一场谁将获胜的竞赛。

I don't think I'm generous enough to be the straight guy. I sort of make my own way and make my own statement. Do I mind pushing myself forward? Not at all.

我觉得我不够慷慨,不能做一个正直的人。我有自己的方式,有自己的观点。我介意把自己往前推吗?不客气。

I was what they call 'skinny fat' - a body that resembled a python after swallowing a goat.

我就是他们所说的“瘦胖子”——一个吞下一只山羊后就像蟒蛇的身体。

My parents separated when I was younger.

我很小的时候父母就分居了。