For years my wedding ring has done its job. It has led me not into temptation. It has reminded my husband numerous times at parties that it's time to go home. It has been a source of relief to a dinner companion. It has been a status symbol in the maternity ward.

  • -- Erma Bombeck 邦贝克

多年来,我的结婚戒指一直发挥着它的作用。它没有使我陷入诱惑。它在聚会上多次提醒我丈夫该回家了。这对晚餐同伴来说是一种解脱。它已经成为产科病房的身份象征。

相关名言

Looking back now, thinking about that moment in the lights, with my heart pounding, Oscar in my hand, all I can say is I am grateful and humbled - still to this day. Next to marrying my husband and the birth of my children, it is one of the best days ever.

现在回想起来,想起那一刻在灯光下,我的心怦怦直跳,奥斯卡就在我的手中,我所能说的就是我很感激,也很谦卑——直到今天。除了嫁给我的丈夫和生下我的孩子,这是我一生中最美好的日子之一。

As human beings we have a tendency when we like something to tie it up and make sure it's there for a long time. I've been working on being able to let things go. I don't think I ever want to buy property again.

作为人类,我们有一种倾向,当我们喜欢某样东西时,我们会把它绑起来,确保它在那里很长时间。我一直在努力让事情顺其自然。我想我再也不想买房子了。

The secret of a happy marriage is finding the right person. You know they're right if you love to be with them all of the time.

幸福婚姻的秘诀是找到合适的人。如果你一直喜欢和他们在一起,你就知道他们是对的。

War is to man what maternity is to a woman. From a philosophical and doctrinal viewpoint, I do not believe in perpetual peace.

战争之于男人,犹如母亲之于女人。从哲学和教义的观点来看,我不相信永久和平。

When I was six years old, my mother died; and then, for the first time, I learned, by the talk around me, that I was a slave.

当我六岁的时候,我的母亲去世了;然后,从我周围的谈话中,我第一次意识到,我是一个奴隶。

Faithful women are all alike, they think only of their fidelity, never of their husbands.

忠诚的女人都是一样的,她们只考虑自己的忠诚,从不考虑自己的丈夫。

This marriage is no one's business but our own.

这段婚姻不是别人的事,而是我们自己的事。