To be fair to the Inquisition, they only used confessions extracted after the torture had ended, which let them claim that admissions had been freely given; the fact that the torture would have started again if they hadn't confessed was a minor detail.

  • -- Simon Hoggart 霍加特

公平地说,他们只在刑讯逼供结束后才招供,他们声称招供是自愿的;如果他们没有坦白,酷刑会再次开始的事实只是一个小细节。

相关名言

I suppose what's happened recently has confirmed suspicions I voiced in the book, and I think made clearer some of those things that I point out. For instance I have a section of the book where I talk about the possibility of torture.

我想最近发生的事情已经证实了我在书中所表达的怀疑,我认为我所指出的一些事情已经更清楚了。例如,我在书中有一部分谈到了酷刑的可能性。

People don't like the idea of consequences. They want to be able to live their life freely and do what they want to do without any consequences. And we know that's just not the way life is.

人们不喜欢后果。他们希望能够自由地生活,做自己想做的事,而不承担任何后果。我们知道生活不是这样的。

In God's world, for those who are in earnest, there is no failure. No work truly done, no word earnestly spoken, no sacrifice freely made, was ever made in vain.

在神的世界里,对于那些认真的人来说,没有失败。没有一件真正做过的工作,没有一句真诚的话,没有任何牺牲是徒劳的。

Anyone will say anything under torture.

在严刑拷打下,任何人都会说出任何话。