A poem records emotions and moods that lie beyond normal language, that can only be patched together and hinted at metaphorically.

  • -- Diane Ackerman 黛安·艾克曼

诗歌记录的情感和情绪超出了正常的语言,只能拼凑在一起,隐喻性地暗示。

相关名言

There will be, I think, an attempt to grasp again the surprise and accidents of nature and a more intimate and sympathetic study of its moods, together with a renewed wonder and humility on the part of such as are still capable of these basic reactions.

我认为,人们将试图重新把握大自然的惊奇和意外,对大自然的情绪进行更密切和更富有同情心的研究,同时,那些仍能作出这些基本反应的人,将重新感到惊奇和谦卑。

I decided that it was not wisdom that enabled poets to write their poetry, but a kind of instinct or inspiration, such as you find in seers and prophets who deliver all their sublime messages without knowing in the least what they mean.

我断定,不是智慧使诗人能够写诗,而是一种本能或灵感,就像你在预言家和先知身上看到的那样,他们传达出所有崇高的信息,却一点也不知道它们的意思。

But poets were not considered dangerous and they were advised to exercise self-censorship. At most, poets were requested not to write at all. I took advantage of this negative liberty.

但诗人并不被认为是危险的,他们被建议进行自我审查。在大多数情况下,诗人被要求根本不写作。我利用了这种消极的自由。

Viewed freely, the English language is the accretion and growth of every dialect, race, and range of time, and is both the free and compacted composition of all.

自由地看,英语是每一种方言、种族和时间范围的增加和发展,是所有语言的自由和紧凑的组成。

It is a happy thing that there is no royal road to poetry. The world should know by this time that one cannot reach Parnassus except by flying thither.

诗歌没有捷径可走,这是一件令人高兴的事。现在世人应该知道,除非飞到帕纳索斯,否则是到不了帕纳索斯的。

To write poetry and to commit suicide, apparently so contradictory, had really been the same, attempts at escape.

写诗和自杀,显然如此矛盾,实际上是一样的,都是逃跑的尝试。

What language are you talking in now? It appears to be bollocks.

你在说什么语言?这似乎是一派胡言。

Work is my salvation. It changes my moods.

工作是我的救星。它改变了我的情绪。