Borrowed garments never fit well.
借来的衣服不合身。
Borrowed garments never fit well.
借来的衣服不合身。
Both quarrellers are to be punished.
两个吵架的人都要受到惩罚。
Breeding rather than birth.
教养而不是出身。
Brides and mothers-in-law are like dogs and monkeys.
新娘和岳母就像狗和猴子。
Business and folding screens must be crooked to stand.
商业和折叠屏风必须弯曲才能站立。
Business is a two-way street.
生意是双向的。
By poking at a bamboo thicket, one drives out a snake.
人从竹林里戳出一条蛇来。
By seeing one spot you know the entire leopard.
看到一个地方,你就了解了整个豹。
Character can be built on daily routine.
性格可以建立在日常生活中。
Cheerfulness is the very flower of health.
快乐是健康之花。
Cherry blossoms in the recesses of a mountain.
樱花盛开在山的深处。
Children grow up, with or without parents.
不管有没有父母,孩子都会长大。
Children yoke parents to the past, present and future.
孩子使父母受制于过去、现在和未来。
Clouds over the moon, a storm over blossoms.
云遮月,风暴覆花。
Cold tea and cold rice are bearable, but cold looks and cold words are not.
喝冷茶、吃冷饭是可以忍受的,但冷眼冷语却不行。